Letra de The medley (mujhse dosti karonge)

Shahrukh Khan

Letra de The medley (mujhse dosti karonge) de Shahrukh Khan
Busca letras de canciones, artistas y radios de diferentes paises y ciudades.

Letra de THE MEDLEY (MUJHSE DOSTI KARONGE) de SHAHRUKH KHAN.

( Shahrukh Khan )

Hrithik roshan:
Mere dil mein aaj kya hai, tu kahe to main bata doon
(Que hay hoy en mi corazón, te lo diré si me lo pides )
Na chaahoon sona chaandi, na chaahoon heera moti
(No quiero oro ni plata, no quiero diamantes ni perlas )
Yeh mere kis kaam ke
(De que me sirven? )
Na maangoon bangla baadi, na maangoon ghoda gaadi
(No quiero una gran casa o un gran auto )
Yeh to hain bas naam ke
(Esos son sólo para aparentar)
De di hai dil de badle mein dil ke - 2
(Dame tu corazón a cambio del mí­o )

rani y mujeres:
Ghe ghe ghe ghe ghe, ghere sahiba pyaar mein sauda nahin - 2
(Tómalo, dulzura, pero en el amor no existen los trueques )
kareena kapoor:
Jhoot bole
(Si mientes)
Arre jhoot bole kaunwa kaate, kaale kaunwe se darriyo
(Si mientes los cuervos te atacarán, témele a los negros cuervos )
Main maike chali jaaoongi, tum dekhte rahiyo - 2
(Regresaré a la casa de mis padres, sólo observa )
Jhoot bole
(Si mientes )
Arre jhoot bole kaunwa kaate, kaale kaunwe se darriyo
(Si mientes los cuervos te atacarán, témele a los negros cuervos )
Main maike chali jaaoongi, tum dekhte rahiyo - 2
(Regresaré a la casa de mis padres, sólo observa )

roshan:
Le jaayenge le jaayenge, dilwaale dulhaniya le jaayenge
(El que sea valiente de corazón se llevará a la novia, se la llevará )
Haan, le jaayenge le jaayenge, dilwaale dulhaniya le jaayenge
(Sí­, el que sea valiente de corazón se llevará a la novia, se la llevará)

coro:
Le jaayenge le jaayenge, dilwaale dulhaniya le jaayenge
(El que sea valiente de corazón se llevará a la novia, se la llevará )

roshan:
Arre reh jaayenge reh jaayenge, gharwaale dekhte reh jaayenge
(Ellos observarán, la familia observará)

coro:
Reh jaayenge reh jaayenge, gharwaale dekhte reh jaayenge
(Ellos observarán, la familia observará )

roshan:
Arre le jaayenge le jaayenge, dilwaale dulhaniya le jaayenge
(El que sea valiente de corazón se llevará a la novia, se la llevará )

kareena y mujeres:
Yeh galiyaan yeh chaubaara yahan aana na dobaara - 2
(A estas calles, a estas esquinas nunca podrás venir otra vez )
Ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
(Ahora somos desconocidos, no hay nadie para ti aquí­)
Ke tera yahan koi nahin
(No hay nadie para ti aquí­ )
Le jaa rang birangi yaadein, hasne rone ki buniyaadein
(Llévate los coloridos recuerdos, las primeras risas y llantos )
Ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
(Ahora somos desconocidos, no hay nadie para ti aquí­ )
Ke tera yahan koi nahin
(No hay nadie para ti aquí­)

hombre:
Bachna ae haseenon, lo main aa gaya
(Cuí­dense bellezas, he llegado )
Ae bachna ae haseenon, lo main aa gaya
(Cuí­dense bellezas, he llegado )
Husn ka aashiq, husn ka dushman
(El amante de la belleza, el enemigo de la belleza )
Apni ada hai yaaron se judaa, hey ho
(Mi estilo es diferente de todos mis amigos )
Bachna ae haseenon, lo main aa gaya
(Cuí­dese bellezas, he llegado )

rani:
Aap yahan aaye kis liye
(Por qué viniste)

hombre
Aap ne bulaaya, is liye
(Porque tíº me llamaste )

rani:
Aaye hain to kaam bhi bataaiye
(Ya que estás aquí­, muestra a que has venido )

roshan:
Na na na, pehle zara aap muskuraaiye
(No, no, no, primero sonrí­e un poquito )

rani:
Aap yahan aaye kis liye
(Por qué viniste? )

hombre 2:
Main nikla, o gaddi leke
(Me fui llevando mi auto )
Main nikla, o gaddi leke, o raste par, o sadak mein
(Me fui llevando mi auto a la carretera, a la carretera )
Ek mod aaya, main utthe dil chhod aaya - 2
(Y recordé que dejé mi corazón allí­ )
Rab jaane kab guzra Amritsar o kab jaane Lahore aaya,
(Sepa Dios cuando pasé Amritsar, quien sabe cuando apareció Lahore )
Main utthe dil chhod aaya
(Siguiendo mi camino, dejé mi corazón atrás )
Ek mod aaya, main utthe dil chhod aaya
(Y recordé que dejé mi corazón allí­ )

kareena:
Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
(Estás callada, callada, seguro escondes algo )
Pehli mulaaqaat hai yeh pehli mulaaqaat hai - 2
(Es el primer encuentro, es el primer encuentro )

Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
(Estás callado, callado, seguro escondes algo )
Pehli mulaaqaat hai yeh pehli mulaaqaat hai - 2
(Es el primer encuentro, es el primer encuentro )

rani:
Raja ki aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
(En una noche brillante, la caravana matrimonial de mi rey vendrá )
Magan main naachoongi, ho magan main naachoongi) - 2
(Fascinada bailaré, fascinada bailaré )
Raja ki aayegi baaraat
(La caravana matrimonial de mi rey vendrá )

roshan:
Aaj kal tere mere pyaar ke charche har zabaan par
(Todos hablan de amor por estos dí­as )

kareena:
Achha?
(De veras? )

roshan:
Sab ko maaloom hai aur sab ko khabar ho gayi
(Todos lo conocen y todos lo han encontrado )

kareena:
To kya?
(Y qué? )

roshan:
Aaj kal tere mere pyaar ke charche har zabaan par
(Todos hablan de amor por estos dí­as )

kareena:
Jaa jaa
(Sí­, claro )

roshan:
Sab ko maaloom hai aur sab ko khabar ho gayi
(Todos lo conocen y todos lo han encontrado )

kareena:
O, pardesiya
(Forastero )
Pardesiya yeh sach hai piya
(Forastero mi amor, esto es real )
Sab kehte hai maine tujhko dil de diya
(Todo están diciendo que te di mi corazón )
Pardesiya, pardesiya yeh sach hai piya
(Forastero mi amor, esto es real )
Sab kehte hai maine tujhko dil de diya
(Todo están diciendo que te di mi corazón )
Main kehti hoon tune mera dil le liya - 2
(Yo digo que tíº has tomado mi corazón )

Ude jab jab zulfein teri, o ude jab jab zulfein teri
(Donde sea que tu pelo vuele, donde sea que tu pelo vuele )
Kunwaariyon ka dil machle
(Los corazones dan vueltas y giros )
Kunwaariyon ka dil machle jind meriye
(Los corazones dan vueltas y giros, mi vida)

mujeres:
Ho jab aise chikne chehre, ho jab aise chikne chehre
(Cuando una cara es así­ de preciosa, cuando una cara es así­ de preciosa )
To kaise na najar phisle
Como mi mirada no se va a deslizar )
To kaise na najar phisle jind meriye
((Como mi mirada no se va a deslizar, mi vida )

hombres:
O dilwaalon, dil mera sunne ko beqaraar hai
(Mi corazón está ansioso por oí­rlo )
Kaho na pyaar hai, kaho na pyaar hai - 2
(Dilo es amor, dilo es amor )

roshan:
Chaahat se hum tum hain, chaahat se sansaar hai
(Por el amor estamos aquí­, por el amor el mundo está aquí­ )
Kaho na pyaar hai, kaho na pyaar hai - 2
(Dilo es amor, dilo es amor )

rani:
Ajeeb daastaan hai yeh, kahan shuru kahan khatam
(Esta es una historia especial, donde comienza y donde termina? )
Yeh manzilein hai kaunsi, na voh samajh sake na hum
(Que clase de destino es este, ni él ni yo comprendemos )
Mubaarake tumhe ke tum kisi ke noor ho gaye
(Te felicito por ser el amor de alguien )
Kisi ke itne paas ho ke sab se door ho gaye
(Estás tan cerca de tu amor que te has alejado de todos )
Ajeeb daastaan hai yeh
(Esta es una historia especial)

hombre:
Yahan kal kya ho kisne jaana
(Quién sabe lo que pasará aquí­ mañana? )
Zindagi ek safar hai suhaana
(La vida es un viaje hermoso )
Yahan kal kya ho kisne jaana
(Quién sabe lo que pasará aquí­ mañana? )
Arre odleyi odleyi oh oo, odleyi odleyi oh
Odleyi odleyi oh oo, odleyi oh oo oo
Odleyi odleyi oh oo
Oldeyi odleyi oh oo

roshan:
Tum paas aaye, yun muskuraaye – 2
(Te acercas a mí­ sonriendo )
Tumne na jaane kya sapne dikhaaye
(No tienes idea de los sueños que me muestras )
Ab to mera dil jaage na sota hai
(Mi corazón no está despierto ni dormido )
Kya karoon haai, kuch kuch hota hai – 2
(Que debo hacer?, algo está pasando (en mi corazón) )
Kuch kuch hota hai, kuch kuch hota hai
(Algo está pasando, algo está pasando (en mi corazón) )

Mehndi lagaake rakhna, doli sajaake rakhna – 2
(Mantén tus manos pintadas con henna, Mantén el palaquí­n de bodas decorado )
Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
(A tomarte, oh mi hada, viene tu amor )

kareena:
Mehndi lagaake rakhna, doli sajaake rakhna – 2
(Mantén tus manos pintadas con henna, Mantén el palaquí­n de bodas decorado )
Lene tujhe o gori aayenge tere sajna
(A tomarte, oh mi hada, viene tu amor )

roshan:
Mehndi lagaake rakhna, doli sajaake rakhna
Mantén tus manos pintadas con henna, Mantén el palaquí­n de bodas decorado

coro:
Mehndi lagaake rakhna, doli sajaake rakhna
Mantén tus manos pintadas con henna, Mantén el palaquí­n de bodas decorado
Shava oye oye oye, shava oye oye oye – 4
Shava
Video de The medley (mujhse dosti karonge)

Escuchar "The medley (mujhse dosti karonge)" online

Ver el Top 20 de las letras de canciones de los artistas más buscados en general.

Top 20 de los artistas más buscados en US